TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:4

Konteks
2:4 and the Lord will fulfill his promise to me, 1  ‘If your descendants watch their step 2  and live faithfully in my presence 3  with all their heart and being, 4  then,’ he promised, 5  ‘you will not fail to have a successor on the throne of Israel.’ 6 

1 Raja-raja 5:5

Konteks
5:5 So I have decided 7  to build a temple to honor the Lord 8  my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’ 9 

1 Raja-raja 8:15

Konteks
8:15 He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled 10  what he promised 11  my father David.

1 Raja-raja 9:3

Konteks
9:3 The Lord said to him, “I have answered 12  your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; 13  I will be constantly present there. 14 

1 Raja-raja 9:7

Konteks
9:7 then I will remove Israel from the land 15  I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 16  and Israel will be mocked and ridiculed 17  among all the nations.

1 Raja-raja 11:36

Konteks
11:36 I will leave 18  his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me 19  in Jerusalem, the city I have chosen as my home. 20 

1 Raja-raja 14:8

Konteks
14:8 I tore the kingdom away from the Davidic dynasty and gave it to you. But you are not like my servant David, who kept my commandments and followed me wholeheartedly by doing only what I approve. 21 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Heb “then the Lord will establish his word which he spoke to me, saying.”

[2:4]  2 tn Heb “guard their way.”

[2:4]  3 tn Heb “by walking before me in faithfulness.”

[2:4]  4 tn Or “soul.”

[2:4]  5 tn Heb “saying.”

[2:4]  6 tn Heb “there will not be cut off from you a man from upon the throne of Israel.”

[5:5]  7 tn Heb “Look, I am saying.”

[5:5]  8 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[5:5]  9 tn Heb “a house for my name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[8:15]  10 tn The Hebrew text reads, “by his hand.”

[8:15]  11 tn The Hebrew text reads, “by his mouth.”

[9:3]  12 tn Heb “I have heard.”

[9:3]  13 tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”).

[9:3]  14 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”

[9:7]  15 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

[9:7]  16 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

[9:7]  sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.

[9:7]  17 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.

[11:36]  18 tn Heb “give.”

[11:36]  19 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.

[11:36]  20 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”

[14:8]  21 tn Heb “what was right in my eyes.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA